top of page

Written Translations

A written translation of  a foreign document will be required as it is essential you understand what you are signing AND if the document does require further legalisation after notarisation the Foreign, Commonwealth & Development Office will not affix the apostille without a translation.

 

I am able to arrange translations via another company and a further fee will be payable for this but a quotation can be obtained prior to your authorising the work to progress.

 

If you arrange for a professional translation the translator should add his/her name, address, relevant qualification and a certificate stating:  “Document X is a true and complete translation of document Y, to which this translation is attached”.

 

It is always the foreign language document which is legally binding.  The English translation is only ever a guide.  If there are any differences between the main foreign document and the English translation it will be the foreign wording which will prevail.

bottom of page